A Bizarre Claim About Netanyahu in Ha'aretz:

Ha'aretz has a story that makes Netanyahu sound like a loon (which, given Ha'retz's political perspective, is exactly how they want to make him sound). According to the story:

"He thought that his speech at Bar-Ilan would become mandatory reading at schools in the United States, and when he realized that Obama gave no such order, he went back to being frustrated," one of his associates said.

Oh, come on! Bibi went to high school in the U.S., came back to the U.S. for graduate school and to work in a consulting job, and served in the Israeli embassy in Washington and then as Israel's ambassador to the U.S. Given his extensive background in the U.S., what is the likelihood that Netanyahu thinks that the President of the United States has the power, or would have the inclination even if he had the power, to order that an Israeli prime minister's speech be read in U.S. public schools? I'd say the likelihood is zero.

I don't know if the correspondent made this story up, or whether he naively wrote down what someone else told him. But Ha'aretz, which tries to be a respectable news source, really dropped the ball on this one. (The story also claims that Netanyahu refers to Axelrod and Emmanuel as "self-hating Jews," but the author has already lost his credibility with me.)

UPDATE: Commenters have persuaded me that this is likely just a bad translation of a Hebrew figure of speech. But given that the theme of the article is how erratic and paranoid Netanyahu is, I couldn't tell.

Steve:
Perhaps the associate was not literally suggesting that Bibi thought his speech would become "mandatory reading." Just a thought!!!
7.9.2009 5:56pm
Doremon:
Steve beat me to it . . .
7.9.2009 5:58pm
DavidBernstein (mail):
What is the non-literal meaning of "Obama gave no such order?"
7.9.2009 5:59pm
Houston Lawyer:
Like anyone in Israel believes that Obama cares about what the Israeli government thinks or says.
7.9.2009 6:01pm
rosetta's stones:
Don't read ME newspapers. Problem solved.

In fact, don't read US newspapers either.
7.9.2009 6:02pm
troll_dc2 (mail):
The material in the link comes across more like something that a columnist would write rather than a news article. Is that the normal style in that paper?
7.9.2009 6:08pm
Putting Two and Two...:
I know virtually nothing about internal Israeli politics (as I may prove with the remainder of this sentence) but that sure sounds like a sarcastic reference to some other issue/incident meant to ridicule Netanyahu.
7.9.2009 6:25pm
Anderson (mail):
Interpretive charity suggests that the speaker means Netanyahu thought his speech would be a historic landmark that would deeply impress the Americans, and that he "went back to being frustrated" when Obama failed to be impressed.

That reading has the merit of not assuming anyone involved to be a complete idiot. Of course, in politics as elsewhere, that's not always a merit.
7.9.2009 6:33pm
Mitch500:
I think this would be considered an opinion piece rather than straight news reporting, though its not clearly labeled as such. If you go onto the Haaretz main page you will see it listed as "Barak Ravid/Netanyahu's paranoia..." whereas the straight news coverage is just presented under regular headlines. The claims in the story seem specific enough to be presented seriously rather than sarcastically. Haaretz's perspective sometimes makes MSNBC look fair and balanced.
7.9.2009 6:36pm
Can't find a good name:
When the writer includes statements such as "Netanyahu appears to be suffering from confusion and paranoia," it's hard to see there being any pretense to objectivity in the article.

More likely the writer went around to whoever he could find around the Knesset who dislikes Netanyahu and asked them for whatever negative stories they wanted to tell about the prime minister.
7.9.2009 6:39pm
Anderson (mail):
When the writer includes statements such as "Netanyahu appears to be suffering from confusion and paranoia," it's hard to see there being any pretense to objectivity in the article.

Unless, of course, Netanyahu is showing objective symptoms of confusion and paranoia. Or are we supposed to rule that out ab initio?
7.9.2009 6:48pm
Lior:
DB: I don't think you understand Israeli manners of speech well enough to be so indignant.

The words actually signify that Netanyahu expected his speech to become essential reading in Washington -- in other words to become the basis for any further discussion; evidently the Obama administration thinks otherwise. The great exaggeration of the spoken words is meant to criticize Netanyahu's overestimation of his own importance but should definitely not be taken literally.

Referring to Rahm and Axelrod as "self-hating Jews" in private discussions for failing to support the policies of the government of Israel does not strike me as unbelievable.
7.9.2009 7:13pm
Lior:
Consider criticizing the sentence "X has just crossed the Rubicon" with "but X has never been to Italy".

"To become mandatory reading in the schools" is a figure of speech in Hebrew. If the translator realized this, surely he thought the hyperbole is sufficiently obvious that a literal translation was acceptable. A non-literal translation would have been something like "he though the speech would be treated with utmost importance".
7.9.2009 7:23pm
Arkady:


"He thought that his speech at Bar-Ilan would become mandatory reading at schools in the United States, and when he realized that Obama gave no such order, he went back to being frustrated," one of his associates said.


Reads like a piece of sarcasm to me. I think it's a stretch to suppose otherwise.
7.9.2009 7:34pm
TNeloms:
I agree that it's obviously just sarcasm and exaggeration on the part of the associate who was quoted.
7.9.2009 8:01pm
Leo Marvin (mail):
Sorry DB, you whiffed on this one. Forget it and move on.
7.9.2009 8:19pm
Oren:


Reads like a piece of sarcasm to me. I think it's a stretch to suppose otherwise.

Unless you know Hebrew, in which case it's really obvious.
7.9.2009 9:33pm
Mitch500:
A language-specific idiom is entirely different from "obvious sarcasm". This is the sort of thing that a good translator would catch rather than literally express. I doubt that DB was the only person who was scratching their head at that one.

Also, I still find it hard to believe that Netanyahu would refer to Emanuel and Axelrod as "self-hating Jews".
7.9.2009 9:48pm
DavidBernstein (mail):
It's not that obvious, because my Hebrew (and English)-speaking wife never heard of this idiom, or at least she doesn't recognize it in English.
7.9.2009 9:54pm
Arturito:
Yes, it sounds like a really bad translation. I don't know a word of Hebrew, but I can think of an equivalent figure of speech from Spanish (at least European Spanish): "Eso va a misa" means that some statement is so true, self-evident, and well put that it could be the word of God as said by a priest at Mass. But imagine some translator saying, "Zapatero thought that what he said would be taught in churches all over the US."
7.9.2009 10:22pm
Oren:

It's not that obvious, because my Hebrew (and English)-speaking wife never heard of this idiom, or at least she doesn't recognize it in English.

It wasn't at all clear from the translation, but the hebrew version on http://www.haaretz.co.il/ is available.
7.9.2009 10:29pm
CrazyTrain (mail):
Also, I still find it hard to believe that Netanyahu would refer to Emanuel and Axelrod as "self-hating Jews".

If you were at all familiar with the rhetoric of Israeli politics, this would not surprise you at all. This is regular stuff coming from the right in Israel (and the left says just as nasty things).
7.9.2009 10:58pm
Pitman (mail) (www):
The English article is loyal to the original Hebrew. The comments about Emanuel and Axelrod, as those about the American schools, are in quotation marks in the original Hebrew. Either the reporter is making up quotes, or Bibi's advisers are already preparing for his exit or just totally messed up. For anyone who reads Hebrew, it is here. This type of reporting is considered "commentary" and not straight news reporting.
7.9.2009 11:13pm
Mitch500:
The alleged "self-hating Jews" comment is (unsurprisingly) getting a considerable amount of play on various liberal blogs such as Talking Points Memo.

I consider myself relatively familiar with the rhetoric of Israeli politics, and while there are people on the Israeli right (which is far from a monolithic entity) that I would not be surprised to hear such characterizations from, Netanyahu is not one of them.

Also, I would not be surprised if the source for that allegation was not a Netanyahu adviser but rather a political enemy.
7.10.2009 3:58am
Ron1:
It really isn't a known idiom in Hebrew.
7.10.2009 5:02am
yankev (mail):

"To become mandatory reading in the schools" is a figure of speech in Hebrew.
Lior, for those of us whose browsers don't readily display Hebrew, can you write it in transliteration?
7.10.2009 9:25am
Transliterator:
"Huw' jäšav šenn^’uwm Bar-’Iylän yahâfox liqriy’aþ joväh b^vättëy hassèfer ba'America, hëviyn šezzow lo’ mammäš hahânäjäyäh šel Obama w^nixnas l^þixsol," ’ämar ’ejäð mimm^quräväyw.
7.10.2009 9:58am
Anderson (mail):
Well, if any language would have an idiom to the effect of "so important it would be mandatory reading in school," I would expect Hebrew to be that language.
7.10.2009 10:19am
Rhode Island Lawyer:
DB, nice job acknowledging that your initial take was misguided.

This is a great example of the value of permitting comments on posts. Lindgren, take notice.
7.10.2009 10:53am
Anderson (mail):
Lindgren, take notice.

Lindgren thinks we have something to learn from him, but not vice-versa. Charmingly candid of him, really.
7.10.2009 12:29pm
yankev (mail):

"Huw' jäšav šenn^’uwm Bar-’Iylän yahâfox liqriy’aþ joväh b^vättëy hassèfer ba'America, hëviyn šezzow lo’ mammäš hahânäjäyäh šel Obama w^nixnas l^þixsol," ’ämar ’ejäð mimm^quräväyw.
Thanks, I think I've got it, but maybe I should have asked for a transliteration into standard English, instead of linguistic English.
7.10.2009 1:24pm
Leo Marvin (mail):
Rhode Island Lawyer,

3 bullseyes
7.10.2009 3:13pm
Lior:
Perhaps "figure of speech" is the wrong term?

In detail, "qri`at xova" (קריאת חובה) literally means whatever the ministry of education thinks every schoolchild should read (Hamlet / The Declaration of Independence / The Magna Carta / The writings of Lenin). It is not unusual for an incoming minister of education in Israel to make decree such readings or reverse ones made by their predecessors. Right-wing or left-wing political orientation figures heavily in the selection of material.

"To become mandatory reading" thus clearly means here "to be of foundational importance to the politicians in charge".
7.10.2009 4:59pm
yankev (mail):
Lior, thanks for the perspective. No stranger than many American idioms, but figures of speech seldom make sense even when translated, unless you know the background -- in this case, the influence that Israel's ministers of education have over the mandatory reading list.
7.10.2009 5:13pm
neurodoc:
David Bernstein: ...Bibi went to high school in the U.S., came back to the U.S. for graduate school...
He came back to the U.S. to enter MIT as a freshman, that is an undergraduate, not a graduate student. It seems he breezed through a double major in 2 1/2 years, he then knocked a masters degree from MIT's Sloan School of Management with Lester Thurow his adviser, and had courses/credits to spare toward additional degrees had he stayed around longer. (I wonder if he placed out of some of the requirements of two years calculus, two years physics, and year of chemistry.) Pretty extraordinary academic record, I'd say.
http://web.mit.edu/newsoffice/1996/netanyahu-0605.html
7.10.2009 7:08pm
TokyoTom (mail):
(The story also claims that Netanyahu refers to Axelrod and Emmanuel as "self-hating Jews," but the author has already lost his credibility with me.)

Even if Netanyahu DIDN`T say this, aren`t claims of "self-hating Jew" rather standard fare against Jewish critics of Israeli policy? (Just as anti-Semitism is a common sling against goy friends of Jews who criticise the Israeli government.)
7.11.2009 4:22am
Leo Marvin (mail):
TokyoTom:

Even if Netanyahu DIDN`T say this, aren`t claims of "self-hating Jew" rather standard fare against Jewish critics of Israeli policy? (Just as anti-Semitism is a common sling against goy friends of Jews who criticise the Israeli government.)

Aren`t claims that Israel's critics get smeared as anti-Semites rather standard fare against defenders of Israeli policy? My impression is it's only a loud fringe of each side for whom such broad brushes are "standard fare." And I don't know of a basis more reliable than biased speculation for saying which fringe is more populous. Do you?
7.11.2009 8:29am
neurodoc:
TokyoTom: ...against goy friends of Jews who criticise the Israeli government.
Self-referential? Do you sometimes preface your own diatribes against Israel, "Some of my best friends are Jewish..."?
7.11.2009 12:07pm
yankev (mail):

Do you sometimes preface your own diatribes against Israel, "Some of my best friends are Jewish..."?
Well, maybe not his best friends.
7.13.2009 6:45pm

Post as: [Register] [Log In]

Account:
Password:
Remember info?

If you have a comment about spelling, typos, or format errors, please e-mail the poster directly rather than posting a comment.

Comment Policy: We reserve the right to edit or delete comments, and in extreme cases to ban commenters, at our discretion. Comments must be relevant and civil (and, especially, free of name-calling). We think of comment threads like dinner parties at our homes. If you make the party unpleasant for us or for others, we'd rather you went elsewhere. We're happy to see a wide range of viewpoints, but we want all of them to be expressed as politely as possible.

We realize that such a comment policy can never be evenly enforced, because we can't possibly monitor every comment equally well. Hundreds of comments are posted every day here, and we don't read them all. Those we read, we read with different degrees of attention, and in different moods. We try to be fair, but we make no promises.

And remember, it's a big Internet. If you think we were mistaken in removing your post (or, in extreme cases, in removing you) -- or if you prefer a more free-for-all approach -- there are surely plenty of ways you can still get your views out.